轻取。 » 日志 » 或是呓语。但是切真。
或是呓语。但是切真。
轻逸者 发表于 2005-03-12 10:18:57
--------A SIMPLE Child,
That lightly draws its breath,
And feels its life in every limb, 一个单纯的孩子,
What should it know of death? 过他快活的时光,
兴匆匆的,活泼泼的,
I met a little cottage Girl: 何尝识别生存与死亡?
She was eight years old, she said;
Her hair was thick with many a curl <英>华兹华斯
That clustered round her head. 《我们是七人》
She had a rustic, woodland air,
And she was wildly clad:
Her eyes were fair, and very fair;
--Her beauty made me glad.
"Sisters and brothers, little Maid, --------William Wordsworth
How many may you be?" "We are Seven"
"How many? Seven in all," she said
And wondering looked at me.
And where are they?I pray you tell.’
She answered,‘Seven are we;
And two of us at Conway dwell,
And two are gone to sea.
Two of us in the churchyard lie,
My sister and my brother;
And, in the churchyard cottage, I
Dwell near them with my mother.’
‘You say that two at Conway dwell,
And two are gone to sea,
Yet,ye are seven!I pray you tell,
Sweet Maid, how this may be’.
Then did the little Maid reply,
‘Seven boys and girls are we;
Two of us in the churchyard lie,
Beneath the churchyard tree.’
‘You run about, my little Maid,
Your limbs they are alive;
If two are in the churchyard laid,
Then ye are only five.’
‘Their graves are green, they may be seen,’
The little Maid replied,
‘Twelve steps or more from my mother's door,
And they are side by side…
The first that died sister Jane;
In bed she moaning lay,
Till God released her of her pain
And then she went away.
So in the churchyard she was laid;
And, when the grass was dry,
Together round her grave we played,
My brother John and I.
And when the ground was white with snow,
And I could run and slide,
My brother John was forced to go,
And he lies by her side.’
‘How many are you,then,’said I,
‘If they two are in heaven?’
Quick was the little Maid's reply,
‘O Master!we are seven.’
‘But they are dead;those two are dead!
Their spirits are in heaven!’
'Twas throwing words away;for still
The little Maid would have her will,
And said,‘ Nay,we are seven!’
习惯了一个人的主义。
一如既往地大道上。搔首弄姿。一如既往的懵懂和煞有介事。
对的。这个是我。数年前还很臭屁地捶胸顿足就自我之于面具面具之于自我之类形而上学唏嘘喟叹,大有众人皆醉唯吾独尊的愤然。而倏忽间,时间却很不屑地吞噬了我。
素向潜意识般定义自己的理由。为开脱不吝伤神。圆滑开始渗蚀。我们学着妥协让步蓦悟无语麻痹长大。什么时候也开始了自鸣得意。
such as let bygones be bygones.
That lightly draws its breath,
And feels its life in every limb, 一个单纯的孩子,
What should it know of death? 过他快活的时光,
兴匆匆的,活泼泼的,
I met a little cottage Girl: 何尝识别生存与死亡?
She was eight years old, she said;
Her hair was thick with many a curl <英>华兹华斯
That clustered round her head. 《我们是七人》
She had a rustic, woodland air,
And she was wildly clad:
Her eyes were fair, and very fair;
--Her beauty made me glad.
"Sisters and brothers, little Maid, --------William Wordsworth
How many may you be?" "We are Seven"
"How many? Seven in all," she said
And wondering looked at me.
And where are they?I pray you tell.’
She answered,‘Seven are we;
And two of us at Conway dwell,
And two are gone to sea.
Two of us in the churchyard lie,
My sister and my brother;
And, in the churchyard cottage, I
Dwell near them with my mother.’
‘You say that two at Conway dwell,
And two are gone to sea,
Yet,ye are seven!I pray you tell,
Sweet Maid, how this may be’.
Then did the little Maid reply,
‘Seven boys and girls are we;
Two of us in the churchyard lie,
Beneath the churchyard tree.’
‘You run about, my little Maid,
Your limbs they are alive;
If two are in the churchyard laid,
Then ye are only five.’
‘Their graves are green, they may be seen,’
The little Maid replied,
‘Twelve steps or more from my mother's door,
And they are side by side…
The first that died sister Jane;
In bed she moaning lay,
Till God released her of her pain
And then she went away.
So in the churchyard she was laid;
And, when the grass was dry,
Together round her grave we played,
My brother John and I.
And when the ground was white with snow,
And I could run and slide,
My brother John was forced to go,
And he lies by her side.’
‘How many are you,then,’said I,
‘If they two are in heaven?’
Quick was the little Maid's reply,
‘O Master!we are seven.’
‘But they are dead;those two are dead!
Their spirits are in heaven!’
'Twas throwing words away;for still
The little Maid would have her will,
And said,‘ Nay,we are seven!’
习惯了一个人的主义。
一如既往地大道上。搔首弄姿。一如既往的懵懂和煞有介事。
对的。这个是我。数年前还很臭屁地捶胸顿足就自我之于面具面具之于自我之类形而上学唏嘘喟叹,大有众人皆醉唯吾独尊的愤然。而倏忽间,时间却很不屑地吞噬了我。
素向潜意识般定义自己的理由。为开脱不吝伤神。圆滑开始渗蚀。我们学着妥协让步蓦悟无语麻痹长大。什么时候也开始了自鸣得意。
such as let bygones be bygones.
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
最新评论
-
2005-05-10 02:23:30 http://reachelchen.ycool.com/
给了你我的意见,我也是一个人主义,也有点形上的倾向啊~哈哈

